追蹤
Albee's real voice
關於部落格
ちょっとずつ 色づいてさ 何だか少し毎日が 楽しかったりするよ
  • 6199

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

很愛他媽來他媽去

要在土耳其混,當然得學點土語囉。
就像我們在孩兒時學習的英文:How are you? I’m fine, thank u. And you?
土語也有這種制式的問候詞:Merhaba. Nasısınız? Iyiyim, Teşekkür ederim. Sen?
然後再帶著互碰臉頰加擁抱,電話、網路上也是一樣,
只是少了互碰臉頰和擁抱廢話,電話網路上你抱給我看阿~蛤。
在台灣誰跟你這樣阿,都嬤直接開門見山,不然就ㄟ來ㄟ去的,哈哈。
這種溫暖的問候基本上是好事,但有時有急事或很忙,卻還要說這些,就覺得很無言。一次這樣對一個俄羅斯朋友直接開門見山的說,被說怎麼這樣子
基本上他們對話中大概有一半的時間在說這些話。
 
另外1/3的時間說:tamam tamam mı? (ok or ok?)。真的不誇張,很愛講很愛講,所以我總是知道他們結語怎麼結。但自從友人說tamam像是「他媽」後,每聽到tamam就想笑。難怪我之前老是被朋友糾正是tamam而不是tama,原來是受「他媽」的影響而不自覺阿。
 
當有客人來訪,當主人得說歡迎光臨;當訪客告辭時,得到門口送客。
打電話訂東西時,也得說今天好;對不認識確有交集的人(像是店家)早安晚安也是很平常的事。
 
當有人打噴嚏,你得說像是God bless you的:Çok yaşa。一天在沉靜的公車內有個人打了個噴嚏,害我也想脫口而出。幸好沒有,因為對陌生人並不會說這句話。
 
當有人正在用餐或用餐完畢,你必須說:Afıyet olsun
 
當有人剛洗完澡,你必須說:Sıhatler olsun
….
還有他們總是把掛著謝謝掛在嘴邊。
 
當你跟土人講這些基本句子,他們就覺得你會說土語,然後就劈哩啪啦跟你講土文。歐,真的是神經病,那大概就是我會講的土文的1/2。然後我就會露出「你在說啥小朋友,我不懂我不懂。」的神情,屆時他們就會大聲地重複一次慢慢的跟妳說,問題是我徹底聽不懂,而不是太快或耳背聽不懂。直到現在三個月了,我還是得講英文,因為快滿三月時我才開始正式的學土文
 
 
這就是土耳其。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態